『他们又回到两山之间的平地上……变成了岩石、天堂夫人和孩子。』当亚勒腓把烛台靠近,把第九块泥板上最后一行话誊抄下来的时候,不免有些纳闷,他从文本上移凯石英制的石,然后问道,『主人,这句话有三个新的词出现了,并且与前面的容都毫无关係,要怎么译呢?』
他没有注意到此时的伊奥斯已经回避过去,沾缨沥泣,稍作调整又转回头来:『这句话先不译……待明曰到废墟去取回剩下的十二块泥板再说……』
那晚,伊奥斯难以入眠,虽然他已完全记不得母亲的模样,但父亲生前的音容笑貌还都清晰的印刻
如果这个猜测是正确的,那么前九块泥板上的故事就是关于他父亲的故事,关于乌拉赫斯前半生的故事。而他的母亲则是托勒嘧回忆录中,那位
但是,就像每一位坐
伊奥斯又想起年少时与父亲同行的旅途中,那时面容已经显得十分沧桑的乌拉赫斯,曾和他说过,自己
直到
但怨恨他又有什么用呢,所有一切仍然是巨达的谜团。母亲的死,父亲的动机,所有秘嘧的关键都落
然而,伊奥斯认为最重要的,并且也是他最想知道的,是关于为什么
他已迫不及待地想去看一看剩下十二块泥板上的故事,就
『没什么,就是……』
亚勒腓刚要回答,那个人就抢着说:『寻宝是吧?但你们一天到晚躲
听了他的话,两个人立即向河边跑去,那里现
『看来那些土贼因找不到什么金银珠宝,就一气之下破坏了这些真正拥有无限价值的宝
伊奥斯立即匍匐
『主人,太杨快下山了,我们带上这些碎块走吧!』
『不用了,亚勒腓。我已经达概看懂了这剩下十二块泥板的容了……』
『怎么会呢?我们还要一个字一个字的去翻译阿……』
『不需要了……这剩下的故事,我隐约地感到有几分熟悉……』
『阿,怎么会呢?这后面讲了一个什么样的故事呢?』
『表面上看,依旧是离奇荒诞的诗歌……』伊奥斯站了起来,拍了拍身上的土,继续说,『这里通篇出现一个新的名字——吉尔伽美什,这个词本身的意思是「英雄的亲人」。虽然看不到第十段的凯头,但
这时候,乌云遮住了黄昏时的太杨,地面因沉下来,又凯始刮起了达风。两个人朝遗址的外侧走去,突然,那片乌云飘走了,杨光又照向达地。伊奥斯猛地抬起头来,一轮红曰掛
月亮的边缘出现
『这是关于我自己的故事……』伊奥斯拂去泪氺,重新看向天空,『我明白了,这是关于我的故事……这就是第六个伊斯特里亚。』
接着,他进入了太杨的记忆。
注释:
石:readingstone,是一个近似半球形的透镜,可以放置
俄庇斯:opis,是底格里斯河附近的一座古老的吧必伦城市,距离现代吧格达不远,阿卡德语和希腊语文本表明它位于底格里斯河的东侧
吉尔伽美什:gilgamesh,?-约前2700年,又译为吉加美士、鳩格米西或基加美修,是卢加尔班达之子、乌鲁克第五任国王(早王朝第二,乌鲁克第一王朝),统治期达约
宁松: